简介
《假如古董会说话》这本书挺有意思的。作者从文物入手,用讲故事的方式串联起历史。那些沉睡的物件仿佛被赋予生命,通过它们你真能看到过去的影子。读起来不枯燥,反而像和历史人物面对面,感受他们的喜怒哀乐。
第四章 亡国公主的泪
老张眉头拧成了个疙瘩,手指在瓷罐缺角的地方又敲了敲。瓷壁脆得很,风一吹都带着点寒意。他合拢眼,脑子里开始过电影似的。
这罐子Build年份,怕是明朝中晚期。看这龙纹,张牙舞爪的,跟宣德炉上的那路子像。凤纹就特别邪性,西番莲的叶子搭配得是巧夺天工,这画工,得是宫里人干的活儿。西洋牡丹就更好玩了,画得是花团锦簇,跟咱传统牡丹那稳重劲儿完全两码事。老张嘴角抽搐了一下,这玩意儿当年出了多少价钱才弄来,啧。
他站起身,走到窗边。楼下小区广场,大爷大妈们在扭秧歌呢,锣鼓喧天,嘿,这热闹跟这瓷罐形成鲜明对比。老张又回工作台,解锁了龙凤纹之间的一个小小的缠枝莲图案。这莲叶,画得比瓷罐其他地方都深,像是被什么玩意儿蹭过了。他凑近,眯着眼看,你还别说,真像。
他忽然想起什么,在工具箱里翻出个放大镜。怼在缠枝莲那块儿,再仔细瞅。放大镜一晃,老张眼睛瞪得溜圆。那不是蹭的,是刻的!极细极细的刻痕,断断续续的,组成了一行小字。这年头古董上刻字?太夸张了。老张伸出手就想去抠,手还没碰到呢,一个念头冒出来——等等!这要是真刻字,那得是费多大劲?!
他深吸一口气,拿出镊子,小心翼翼地沿着刻痕边缘试探。真有!几根头发丝儿粗的刻痕,凹进去极浅,但确实存在!他屏住气,顺着读过去。 fleetadeyong。五个词儿,用英文刻在青花瓷上。老张的心跳骤然加速,这他妈是啥意思?Flavia DE York?这名字……他猛地想起历史书上那个西甲罗曼诺斯王朝的亡国公主,伊莎贝拉·费奥伦蒂娜。但这个英文翻译……咋这么像“飞拉多·德·约克”?
他抓了抓头发,这帮古人,真会整这些幺蛾子。费奥伦蒂娜公主,西班牙王室后裔,当年跟着朝臣流亡,途中这瓷罐估计是被劫匪给抢了,后来辗转到了中国。但怎么变成英文刻上了?而且这么隐晦?
老张看着那五个字母,突然觉得瓷罐里那点暗红色釉底,可能不是什么秘密,而是藏着一个更让人心惊的故事。








